精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    翻譯公司怎樣進行稿件審校?

    時間:2021-12-09 17:36:48 作者:管理員


      翻譯公司一般都會根據(jù)客戶的需求來對稿件進行分類、審校,在審校過程中會嚴格把關,下面給大家分享翻譯公司怎樣進行稿件審校?

      Translators generally categorize and review manuscripts according to the needs of customers. They will strictly check the manuscripts in the process of review. Here we share how the translation companies do manuscript review.

      1、負責人要確保以下事項:譯文的準確性、專業(yè)性、標準性、貼切性、地道性、完整性、美觀性、守時性,等等。

      1. The person in charge should ensure the accuracy, professionalism, standardization, appropriateness, authenticity, completeness, beauty, punctuality and so on.

      2、譯稿返回后,首先要抽查譯文,判斷質量如何。如果底稿連普通級也達不到,很難修改成客戶要求的級別,要馬上和領導溝通,采取最佳解決方案。如果底稿基本滿足客戶要求,負責人就要登陸相關官網(wǎng)熟悉客戶背景,還要上網(wǎng)查詢大量相關資料,進行譯文的修改和潤色。

      2. When the translated version is returned, the first step is to check the translated version and judge its quality. If the manuscript can not reach the ordinary level, it is difficult to modify it to the level required by customers. We should communicate with the leaders immediately and adopt the best solution. If the manuscript basically meets the customer's requirements, the person in charge should log on to the relevant official website to familiarize himself with the customer's background, and also search for a large number of relevant information on the Internet to modify and polish the translation.

      3、審改時,基礎性錯誤要杜絕,標題等重點部分要投入更多心思去查證和修改。原文和譯文都要逐字逐句理解和審查。

      3. When examining and correcting, basic errors should be eliminated, and more attention should be devoted to verifying and modifying key parts such as headings. Both the original and the translation should be understood and examined word by word.

      4、通篇審校完后,要把不確定之處發(fā)給原譯員或其他專業(yè)譯員進行確認和修改,保證交客戶稿不留疑問。

      4. After reviewing the whole article, the uncertainties should be sent to the original translator or other professional translators for confirmation and revision, so as to ensure that the manuscripts submitted to the clients do not leave any doubt.

      5、稿件要達到精細排版。每一頁都要按照客戶標準進行排版,包括圖片和圖表、頁眉頁腳、腳注和尾注等等。

      5. Fine typesetting should be achieved. Each page should be typesetted according to customer standards, including pictures and graphs, headers and footers, footnotes and endnotes, etc.

      6、交客戶后,要關注客戶的反饋,正確為以后此類稿件的審校積累經(jīng)驗。

      6. Pay attention to the feedback of customers after submitting the manuscripts, accumulating experience for the review of such manuscripts in the future.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.
    人妻丰满熟妇av无码区hd| 国产精品美女久久久久久久久| 精品久久久久久无码免费| 精品无码国产日韩制服丝袜| 巨大黑人极品VIDEOS精品| 精品久久久久久亚洲中文字幕| 99精品欧美一区二区三区 | 欧美激情乱人伦| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97俺也去| 无人高清视频免费观看在线| 国产精品无码无卡无需播放器| 国产成人av综合久久视色 | 精品在线视频免费观看| 亚洲AV日韩AV香蕉草莓| 欧美 日韩 国产 成人 在线观看| 国产精品高清一区二区| 久久精品欧美日韩精品| 欧美精品一国产成人综合久久| 白丝兔女郎m开腿sm调教室| 精品日韩欧美一区二区在线播放| 亚洲精品无码aⅴ中文字幕| 91成人在线视频| 女人扒开腿让男人狂桶30分钟| 思思久婷婷五月综合色啪| 国产精品视频免费播放| 精品三级AV无码一区| 中文精品久久久久人妻| 夫旁人妻在公交被中出出水 | 国产av无码精品色午夜| 人妻 色综合网站| 久久无码人妻丰满熟妇区毛片| 香蕉久久夜色精品升级完成| 亚洲第一女人av| 日本老熟妇乱| 性欧美大战久久久久久久| 91九色网站| 激情五月婷婷久久| 无码熟妇人妻av在线网站| 成人电线在线播放无码| 狠狠热精品免费视频| 亚洲高清偷拍一区二区三区|