推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢(xún)價(jià)表 ONLINE INQUIRY時(shí)間:2021-12-09 17:49:45 作者:管理員
翻譯的譯文要充分考慮到原作者和目標(biāo)人群之間存在的文化差異,對(duì)原文有充分的理解。公司簡(jiǎn)介是對(duì)一家公司簡(jiǎn)短明確的介紹,所以公司簡(jiǎn)介一定要保證其準(zhǔn)確性。譯員在公司簡(jiǎn)介翻譯中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些錯(cuò)誤,北京翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)公司簡(jiǎn)介翻譯錯(cuò)誤的原因是什么?
1、忽視了公司簡(jiǎn)介的目的。公司簡(jiǎn)介主要是對(duì)外做宣傳用的,為了更好的樹(shù)立起公司的形象,得到潛在客戶的好感,挖掘更深層次的客戶做基礎(chǔ),也為進(jìn)一步的合作奠定基石。好的公司簡(jiǎn)介翻譯更容易實(shí)現(xiàn)這些目的,然而,很多的公司在簡(jiǎn)介翻譯的過(guò)程中會(huì)忽略了這一重要的功能,僅僅限于語(yǔ)言的層面,而沒(méi)有考慮到可以為公司的對(duì)外宣傳做鋪墊。要知道公司簡(jiǎn)介翻譯的好更能被外國(guó)企業(yè)所接受。
2、忽略了目標(biāo)人群的語(yǔ)言習(xí)慣。目標(biāo)人群是決定翻譯目的重要的因素,翻譯之前應(yīng)首先明確目標(biāo)人群的語(yǔ)言習(xí)慣,這樣才可以有根據(jù)的提供不同的譯文。根據(jù)目標(biāo)人群不同的語(yǔ)言習(xí)慣,提供不同的有針對(duì)性的公司簡(jiǎn)介翻譯服務(wù),才能更好的幫助他們了解公司的概況。
3、只是單純的追求形式的對(duì)等。很多譯員都沒(méi)有辦法去突破原文的局限性,只是盲目的追求形式上的對(duì)等。不論內(nèi)容是否有用都會(huì)翻譯出來(lái),不對(duì)原文進(jìn)行加工,很多不必要的信息也被翻譯出來(lái)。要知道僅僅是追求譯文的功能對(duì)等,是無(wú)法達(dá)到宣傳企業(yè)形象的特點(diǎn)的。
以上就是北京翻譯公司給大家分享公司簡(jiǎn)介翻譯錯(cuò)誤的原因,希望對(duì)大家有幫助,想要了解更多翻譯方面的問(wèn)題,可以撥打我們的熱線電話前來(lái)咨詢(xún),期待您的來(lái)電。
服務(wù)范圍
全國(guó)20多家分支機(jī)構(gòu),
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語(yǔ)言
質(zhì)量保證
終身免費(fèi)質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)