中譯國際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務涉及國際工程、裝備制造、法律財經(jīng)、新聞傳媒等多個行業(yè) 并針對不同的行業(yè)領域、不同客戶的業(yè)務類型,配備專屬的服務團隊及差異化的SLA服務規(guī)范。
同樣,中國學者也很迷戀國外音樂,那么大家了解有關樂器名稱的翻譯嗎?下面翻譯公司來為大家介紹
口譯活動在一定程度上的要求非常高,所以對口譯譯員的口譯質量要求也較高,下面翻譯公司小編帶大家了解譯員口譯質量評估標準
作為合格的譯員不僅要熟悉的掌握語言,還要具備良好的表達能力和姿態(tài),翻譯公司小編帶大家了解交替?zhèn)髯g的演講技巧有什么?
口頭翻譯和筆頭翻譯是翻譯公司里兩種截然不同的翻譯形式,但是很多人不了解口譯與筆譯的共同點主要體現(xiàn)在哪?
同聲傳譯具有專業(yè)性和學術性,譯員要具備扎實的語言知識和一定的經(jīng)驗,今天翻譯公司小編帶大家了解同聲傳譯的技巧有什么?
企業(yè)簡介應該根據(jù)不同的文化差異來翻譯,因此同一家企業(yè)的中英文版本的翻譯會有所不同,下面翻譯公司小編帶大家了解企業(yè)簡介翻譯有哪些基本特征?
文學翻譯一定要注重原作,正確的處理翻譯中的文化差異,有助于提高作品的質量和促進國家之間的文化交流,翻譯公司小編來帶大家了解文學翻譯注意要點
標書是招標過程的基礎,決定著招標中可能出現(xiàn)的所有情況,所以標書翻譯的準確性決定著工作的成敗,翻譯公司小編帶大家了解標書翻譯特點有什么?
翻譯公司的收費標準是根據(jù)不同的語系、翻譯水準、內(nèi)容來決定的,那么翻譯一般的收費依據(jù)是什么?
各個國家需要合作的地方越來越多,語言溝通難免會用到翻譯,翻譯不只是語言的轉化,還需要克服文化差異,下面翻譯公司小編帶大家了解翻譯過程中的注意事項
同聲翻譯員經(jīng)過科學而系統(tǒng)的培訓和練習,掌握一定的翻譯和播音技巧,在又快又好地給受眾提供信息之余,還要掌握一些工作禮儀,下面翻譯公司來為大家介紹需要具備哪些工作禮儀。
想要做到高質量的翻譯,需要找到一家專業(yè)的翻譯公司,但是專業(yè)的翻譯公司有怎樣的特點?
項目經(jīng)理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項目經(jīng)理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)